Le Projet Amdouat (1)

Le livre Am-Tuat


Ce site propose une traduction du volume 1 du livre de Sir Ernest Alfred Thompson Wallis Budge publié en 1905 sous le titre The Egyptian Heaven and Hell. Egyptologue et orientaliste britannique, il a travaillé pour le British Museum. Il est surtout connu pour avoir traduit le Livre des Morts depuis le papyrus d'Ani.

Cette traduction s'appuie sur un exemplaire numérisé dont j'ai conservé toutes les illustrations afin de ne pas simplement apporter une version textuelle littérale de l'original, et de conserver les hiéroglyphes à disposition pour la consultation. Tous les liens internes renvoient vers des pop-ups intégrant les images relatives au lien.
Chacune des heures du voyage dans l'Am-Douat sera assortie d'une représentation afin d'en comprendre l'agencement global. Malheureusement, ces images sont souvent de mauvaise qualité.
J'ai également conservé intacte la pagination originale pour plus de fidélité au support papier en anotant les numéros en marge du texte.
L'intention est de conserver un environnement propice à la lecture, agréable et professionel, fluide dans la navigation. Afin d'en savoir plus sur le monde de l'Am-Douat, je vous renvoie vers le catalogue de l'exposition de 2009 au Louvre, les portes du ciel, sous la direction de Marc Etienne.
Bonne lecture.

1ère heure du Livre de l'Am-Douat
dans la tombe de Thoumosis IV


1ère page de garde
Note

Ce volume est le premier d’une série de trois traitant du paradis et de l’enfer de l’Egypte antique. Il contient l’intégralité du texte hiéroglyphique du Livre de l’Amdouat (Am-Tuat) avec sa traduction et la représentation de toutes ses illustrations. Une série de chapitres traitant du contenu du Livre des Morts, avec une série de remarques préliminaires et un index complet de l’intégralité de l’ouvrage est disponible dans le troisième tome.

Index
Le Livre Am-Tuat : le titre de l’ouvrage
I.
Première division ou vestibule de l’ouest du Tuat, nommée Net-Râ (avec 8 illustrations)
II.
Deuxième division du Tuat, nommée Urnes (avec 11 illustrations)
III.
Troisième division du Tuat, nommée Net-neb-uâ-kheper-âut (avec 13 illustrations)
IV.
Quatrième division du Tuat, nommée Ânkhet-kheperu (avec 7 illustrations)
V.
Cinquième division du Tuat, nommée Âment (avec 8 illustrations)
VI.
Sixième division du Tuat, nommée Metchet-mu-nebt-tuat (avec 19 illustrations)
VII.
Septième division du Tuat, nommée Thephet-Sheta (avec 18 illustrations)
VIII.
Huitième division du Tuat, nommée Tebat-Neteru-s (avec 17 illustrations)
IX.
Neuvième division du Tuat, nommée Best-âru-ânkhet-kheperu (avec 18 illustrations
X.
Dixième division du Tuat, nommée Metet-qa-utchebu (avec 22 illustrations)
XI.
Onzième division du Tuat, nommée Re-en-qerert-âpt-khatu (avec 26 illustrations)
XII.
Douzième division du Tuat, ou vestibule est, nommée Kheper-kekiu-khâu-mestu (avec 13 illustrations)
ERRATA P. 32, 1, 1, au lieu de « phallus » lire « fessier » ;
P. 60, 1, 1, au lieu de « Hon » lire « Hou » ;
ibid. 1, 19, au lieu de « confieh » lire « coufieh » (valable pour la version anglaise uniquement) ;
P.70, 1 , 7, au lieu de   lire   ;
P.81, 1, 6, au lieu de   lire   ;
P.139, 1 , 3, au lieu de « Thephet-Âsâr » lire « Thephet-shetat » ;
P.256, 1, 3, au lieu de « Then-neteru » lire « Kheper-kekiu-khâu-mestu ».

Le livre Am-Tuat


LE TITRE DE L’OUVRAGE

P. 1
Les écrits et les représentations du palais caché qui appartient aux âmes, et aux Dieux, aux ombres, aux esprits qui composent le commencement de la gloire d’Âment, de l’horizon d’Âment, [qui est] la plus grande limite des ténèbres profondes de l’horizon de Âmentet, contenant le savoir des Âmes du Tuat et le savoir des Âmes secrètes, et le savoir des portes et des chemins à travers et sur lesquels le Grand Dieu voyagea, et le savoir de ……………, et le savoir des heures et de leurs dieux, et le savoir des séjours des heures et de leurs dieux, et le savoirs des incantations  [comme ils disent] à Râ et le savoir des paroles qu’il prononça à leur destination, et la connaissance des dieux qui le louèrent et de ceux qui le détruisirent.
P. 2
Le texte original -
Le texte original dupliqué